everything you need to know about geopolitics in 2010 explained with stickers // 一切需要关于2010年的地缘政治的情况知道的知识由用贴纸解释了

exactly like the title says. and while a picture may be worth a 1000 words, i’m not sure that the year end/2010 predictions issue of Caijing this picture came from is worth the 35 RMB i anted up for it at 7-11 in a weak, under-caffeinated haze.
内容已经在标题说好了。可能按照俗语的说法一张图片值得一千词但是我觉得这张图片来自的财经杂志年底版并不值得35元(在7-11还没喝咖啡特别瞌睡的时候买的)!
** 前句话写的特别差,如果有建议怎么该请告诉我!一直到我的汉语水平进步很多我要用更短更简单的话。
Related posts:
- life in china explained in 1,584,334 words* we all know i can be pretty down on the...
Related posts brought to you by Yet Another Related Posts Plugin.

February 7th, 2010 at 2:07 am
I can understand what you wrote in Chinese, but I guess it would not be how I say things?
For example, 内容已经在标题说好了 I would write as 正如标题所说 or 标题已经说明内容.
一张图片值得一千词 I would write as 一张图片等于一千字
February 7th, 2010 at 2:09 am
Anyways it is what I think of as 语感, as you speak/write more Chinese, you will get an instinctive feeling how ideas should be expressed. 加油~
February 10th, 2010 at 8:46 pm
@PH : Somehow I didn’t see this until now. Thanks very much for reading, helping, and for the 鼓励. All VERY MUCH appreciated! You and your blog continue to be an inspiration to me when it comes to what can be accomplished with these languages.